Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Mon, 29 Jul 2002 01:20:11 +0900
From:  Takayuki Matsuki <matsuki@tokyo-kasei.ac.jp>
Subject:  [analog-jp:01272] Re: Analog 5.24 ドキュメントの翻訳
Sender:  tmatsukijp@ybb.ne.jp
To:  analog-jp@jp.analog.cx
Message-Id:  <mid-1272-analog-jp@jp.analog.cx>
In-Reply-To:  <mid-1271-analog-jp@jp.analog.cx>
References:  <mid-1270-analog-jp@jp.analog.cx> <mid-1271-analog-jp@jp.analog.cx>
X-Mail-Count: 01272

松木です。

> で、logfile.html の翻訳を確認している最中なのですが、
> 
> This means that missing days or corrupt entries can make analog get a
> day out in either direction, with no way to rescue or even recognise
> the situation!
> 
> という部分の意味がとれずに、困っています。どうも、この can は、can not
> ではないかと思うのですが...
> 
> -----
> このため、エントリに日付が入っていなかったり、不正になっていたりすると、
> Analog は情報を補うことも、場合によってはそうした状況を認識することす
> らもできず、結果としてどちらの場合も日付の情報を取得できません。
> -----

「get a day out」の中にある「day」は、「call it a day(終わりにする)」
と同じような意味で使用され、日付の意味ではないと思います。
従って、「make analog get a day out in either direction」
の意味は、「analogをどちらかの方向にしか行かせられない」だと思います。
従って、「can」のままでよいと思います。ですが、言いたいことはたかはし
さんの訳通りで良いと思います。